正在阅读: 换一种语言读金庸(十二)

换一种语言读金庸(十二)

2018-10-23 08:56来源:中国网

调查问题加载中,请稍候。
若长时间无响应,请刷新本页面

  法国博物学家Buffon说过:Le style, c'est I'homme,译成英文就是Style is the man,也就是中国人常说的“文如其人”。越是风格鲜明的作家,作品中越会表现出强烈的个人色彩。庄子的孤傲,屈原的哀感,杜甫的沉郁,李白的飘逸,都可以从“文如其人”这四个字中找到答案,金庸也不例外。

  金庸风趣幽默,热衷美食,喜欢围棋,善打麻将,这些性格特点和爱好在他的作品中得到了充分的体现。《天龙八部》中的珍珑棋局,《射雕》中黄蓉为洪七公烹制的美食,《鹿鼎记》中韦小宝给东海小岛取名“通吃岛”,都说明金庸是个中高手。

换一种语言读金庸(十二)

  《鹿鼎记》第四十六回,韦小宝奉康熙皇帝之命,与水师提督施朗率船队攻打神龙岛,施朗拍韦小宝的马屁,请他给即将安营扎寨的小岛取个名字。聪明好赌的韦小宝稍加思索,就想出了“通吃岛”这个又滑稽又吉利的名字:

  “要我取名字,那可是要了我的老命了。嗯,这次我坐庄,你是我下手的拆角,咱们推牌九,总得把神龙岛吃个一干二净不可。这小岛就叫通吃岛吧。”读到这里,我仿佛透过韦小宝看到了背后金庸那顽童一般得意的笑脸。

  闵福德(John Minford)的英译:

  'That is the island where you are to make camp, Colonel. The place has no name as yet; I thought perhaps you might like to give it one.' Trinket scratched his head.

  'I've never been much good at things like names. In fact I am not much good with words at all. Let's think though. What am I any good at? Cards? All right. Suppose we are playing a game of cards, I am the dealer, you're the fellow to my left, I win, I clean you out... I know! That's it! The main object of our "game" is to wipe out those Dragons, to make a clean sweep of Snake Island. Why not call this place Sweep Island? No, that's not good... Well, what about food? I like food. Suppose that is a meal. After all, war is a bit like a meal. Then, the whole object of the exercise is to eat the Dragons! We'll swallow them whole! Just much up whatever comes our way. Take pot luck -- that's it! Let's call it Potluck Island. Not bad! Don't you think?'

  对比原文和英译,我们不难发现英译比原文内容多了很多,闵福德(John Minford)几乎是按照原文的逻辑重写了一遍。这是为什么呢?原因就在于中文里不论是战争还是麻将或者是围棋,都说吃掉对方,如吃掉敌人一个团,吃掉对手一条大龙等等,因此很自然就过渡到“通吃”。而英文则不然,无法由推牌九直接联系到“通吃”,所以闵福德不得不用韦小宝的口吻加了几句,真地说到了“吃”,这才勉强过渡到“通吃”:“吃饭嘛,我倒是喜欢。假如这是一个宴席,对了,其实打仗就跟吃宴席一样,我们出兵的目的就是灭了神龙岛,就像是吃百乐宴,遇上什么吃什么,一口吃掉!哎,就叫‘通吃岛’好了!”

  闵福徳费尽心思,几经周折和铺垫,才将这“通吃”二字译为potluck。Potluck 是一种松散的聚餐形式,也叫百乐宴,参与者自带食物,众人分享,可以将每个人带来的饭菜都品一遍,也算得上“通吃”。这个选择也很符合韦小宝呼朋引类好赌成性的性格特征,真是难为闵福德了。说到底,还是中国人把一个“吃”字用得太广泛,太活泛,太出神入化了,几乎所有的事情都能与吃联系起来:下功夫叫吃苦,受重视叫吃香,人缘好叫吃得开,被拒绝叫吃闭门羹,受连累叫吃瓜落,靠女人过日子叫吃软饭,占女人便宜叫吃豆腐,凡此种种,不一而足。翻译中遇到此类情况,只能意译,或增译(如上例),或省译,总之,千万不可硬译。闵福德教授数十年的翻译生涯,积累了丰富的经验,在语言转换的处理方法上,很值得我们学习和借鉴。

  再看另一个例子。还是《鹿鼎记》,第二回中,韦小宝初遇草莽英雄茅十八:

  那人微微一笑,说道:“你即当我做朋友,我便不能瞒你,我姓茅,茅草的茅,不是毛毛虫的毛,排行第十八。茅十八便是我了。”

  闵福德英译:

  The man smiled. 'Since you have treated me as a friend, I will not tell you a lie. My family name is Mao, and as I am the eighteenth of that name in my generation, I am often called Eighteen. But people usually call me Whiskers.'

  这里最具中国特色的就是“茅草的茅,不是毛毛虫的毛”这一句,只有懂中文的人才知道这是同音字的借用,如果一定要翻译,可能要花上好几句,外国读者还是未必能懂。

  韦小宝得知眼前的茅十八是个官府通缉的江洋大盗,心中顿生惺惺相惜之感:

  “怕什么?江洋大盗又打什么紧?《水浒传》上林冲、武松那些英雄好汉,也都是江洋大盗。”

  闵福德英译:

  ‘So what if you are a Notorious Brigand. So were the Outlaws of the Marsh -- and they are my heroes!'

  闵福德省略了林冲和武松的翻译,使英文更加明白晓畅。其实,即便把这两个名字翻译出来,对外国读者来说也没有什么实际意义,反倒成了一碗白米饭中的两颗沙子,影响他们的理解。如果还要解释清楚这两个人是谁,不仅需要篇幅,更有可能会节外生枝,纠缠不清。

  一个出色的翻译,不仅要有语言和文化的修为,还要善于取舍,懂得增减,这样,才能使翻译忠实原文,圆润通畅,浑然一体。

换一种语言读金庸(十二)

  我在上一篇文章中提到了《红楼梦》第四十一回,妙玉给贾母献茶,所用的茶具是一个“海棠花式雕漆填金云龙献寿的小茶盘,里面放了一个成窑五彩小盖钟”。有好学的朋友看到并电话详询如何翻译成英文。区区在下,哪里有这个本事?其实,有霍克斯(David Hawks)、杨宪益和戴乃迭的译文摆在那里,我们只要膜拜、欣赏和学习就足够了。

  霍克斯译文:

  It was a cinque-lobed lacquer tea-tray decorated with a gold-infilled engraving of a cloud dragon coiled round the character for 'longevity'. On it stood a little covered tea-cup of Cheng Hua enameled porcelain.

  杨宪益译文:

  Pao-yu watched the proceedings carefully. He saw Miaoyu bring out in her own hands a carved lacquer tea-tray in the shape of crab-apple blossom, inlaid with a golden design of the "cloud dragon offering longevity." On this was a covered gilded polychrome bowl made in the Cheng Hua period, which she offered to the Lady Dowager.

  两位翻译大师选用词汇不同,但都非常准确的描述了妙玉手中的这套茶具——海棠花式雕漆填金云龙献寿的小茶盘,里面放了一个成窑五彩小盖钟。如果说有差别,似乎霍克斯的翻译更注重器物的形象,而杨宪益则更关注文化涵义。以“海棠花式”为例,对于中国人来说,海棠花有富贵长寿的寓意,曹雪芹安排妙玉用这个茶盘给贾母敬茶应该是有所考虑的,所以杨宪益将其译为in the shape of crab-apple blossom,保留了海棠花文化涵义;而作为西方人的霍克斯则希望能够更准确地向外国读者描述这个盘子到底是个什么样子,所以他用cinque-lobed(五瓣梅的形状)这一组合词,更直观,更具体。对“云龙献寿”一词的处理也能看出两位译者角度的不同。霍克斯明确地告诉读者那是一条云中的龙蟠着一个寿字(a cloud dragon coiled round the character of 'longevity'),而杨宪益的译文则突出了“献寿”的意思(inlaid with a golden design of the "cloud dragon offering longevity"),将“云龙献寿”作为一个设计式样翻译出来。

  霍克斯与杨宪益都是翻译界的泰斗,他们的译文,如春兰秋菊,各擅胜场,不分伯仲,只是角度和侧重点有所不同而已。作为后学晚辈,面对大师的作品,只能高山仰止。尽管仰得脖子发酸,偶尔能有所收获,心中还是会漾起满满的幸福感。(王晓辉)

[责编:田媛]

阅读剩余全文(

相关阅读

您此时的心情

新闻表情排行 /
  • 开心
     
    0
  • 难过
     
    0
  • 点赞
     
    0
  • 飘过
     
    0

视觉焦点

  • 庆祝改革开放40周年大型展览在京开幕

  • 探访APEC国际媒体中心

独家策划

推荐阅读
安徽省合肥市包河区包公街道一处老旧锅炉房,经过10名设计师共同出资设计,改造成为一个集聚会、阅读、住宿等功能于一体的文化创意空间,成为合肥一处“新地标”,吸引了不少市民及外地游客前来参观。
2018-11-14 08:54
11月13日,在贵州省丹寨县兴仁镇城望村,村民在探讨刺绣技艺 。11月13日,村民在贵州省丹寨县嘎闹刺绣合作社挑选刺绣彩线。11月13日,村民在贵州省丹寨县嘎闹刺绣合作社探讨刺绣技艺。
2018-11-14 08:52
11月13日,在江苏省淮安市洪泽区高良涧街道,农民驾驶农机在田间收获水稻(无人机拍摄)。近日,江苏省多地晚稻迎来收获季,当地农民抢抓晴好天气,确保水稻颗粒归仓,田间地头一片繁忙景象。
2018-11-14 08:51
11月13日,在法国巴黎巴塔克兰剧院,人们聚集在刻着恐袭遇难者名字的纪念碑前。新华社记者陈益宸摄  这是11月13日在法国巴黎巴塔克兰剧院前拍摄的刻着恐袭遇难者名字的纪念碑。
2018-11-14 08:49
湖北省恩施土家族苗族自治州恩施市屯堡乡田凤坪村位于朝东岩绝壁下方,这个村子是恩施市深度贫困村之一。 新华社发(杨顺丕 摄)  10月31日,探水队队员乘坐铁吊篮到朝东岩绝壁中间的天宝洞(无人机拍摄)。
2018-11-14 08:49
在中科院水生所武汉白鱀豚馆里,生活着6头长江江豚。长江江豚是一种古老的水生哺乳动物,在地球生活已有2500万年,被称为长江生态的“活化石”,仅分布于长江中下游干流及与之相连的鄱阳湖、洞庭湖等水域。
2018-11-14 08:47
11月13日,工作人员在巴布亚新几内亚首都莫尔兹比港的APEC国际媒体中心休息。新华社记者吕小炜摄  11月13日,工作人员在巴布亚新几内亚首都莫尔兹比港的APEC国际媒体中心安装卫星设备。
2018-11-14 08:47
这是11月12日在瑞士苏黎世湖畔拍摄的深秋景色。苏黎世位于瑞士中北部,是瑞士最大城市。苏黎世位于瑞士中北部,是瑞士最大城市。11月12日,在瑞士苏黎世一个公园内,深秋时节的树木红叶满枝头,景色迷人。
2018-11-14 08:46
时值初冬,杭州市西湖景区层林尽染,色彩斑斓,别有一番韵味。新华社记者 黄宗治 摄  11月13日,一艘游船在杭州西湖上行驶(无人机拍摄)。新华社记者 黄宗治 摄  11月13日无人机拍摄的杭州西湖一景。
2018-11-14 08:46
2018年11月10日,北京,停靠在北京西站的北京至长沙G83次复兴号动车组上,工作人员正在将快递箱搬到专用车厢里摆放整齐。
2018-11-13 10:14
2018年11月13日讯,据美媒报道,有“漫威之父”之称的美国漫画界元老级人物斯坦·李于当地时间12日在好莱坞一家医疗中心去世,享年95岁。1961年,斯坦·李和杰克·柯比一起创办了漫威影业。其代表作品有《蜘蛛侠》《黑豹》《绿巨人》《X战警》《钢铁侠》
2018-11-13 10:13
11月12日,公众在香港文化博物馆外排队等待进馆吊唁。为便于公众向金庸作最后道别,香港文化博物馆内的“金庸馆”12日至30日设置吊唁册,12日当天就有数百位读者及市民前去致敬缅怀。
2018-11-13 10:06
当日,一场明显的降雪过后,在黑龙江生活的大熊猫思嘉和佑佑,迎来了又一个雪季。2016年7月,两只大熊猫从位于四川的中国大熊猫保护研究中心“北上”来到黑龙江,住在亚布力熊猫馆。
2018-11-13 10:05
纽约股市三大股指12日收盘下跌。新华社记者 王迎 摄  11月12日,美国纽约证券交易所的电子屏显示当日交易数据。 新华社记者 王迎 摄  11月12日,交易员在美国纽约证券交易所工作。
2018-11-13 10:04
2018年11月10日,北京,停靠在北京西站的北京至长沙G83次复兴号动车组上,工作人员正在将快递箱搬到专用车厢里摆放整齐。
2018-11-13 09:22
埃及文物部长哈立德·阿纳尼10日在首都开罗以南约30公里处的塞加拉古墓群发掘现场宣布,埃及考古队在此地新发现7座法老墓葬,包括3个新王国时期墓葬和4个古王国时期墓葬。 新华社发(艾哈迈德·戈马摄)  11月10日,在埃及吉萨省塞加拉,考古学家在挖掘现场工作。
2018-11-12 09:46
初冬的云南省丽江玉龙雪山景色秀美,吸引游客前来观光。新华社记者杨宗友摄  11月10日,游客乘坐缆车观赏丽江玉龙雪山风光。 新华社记者杨宗友摄  这是丽江玉龙雪山景色(11月10日摄)。
2018-11-12 09:45
加载更多